Interview: Jean Noh On Subtitling – 자막에 관해 : 짱 노 인터뷰

by Adrian Gombeaud Subtitling is a kind of translation that is not very much taken in consideration by scholars. In fact, few people think of subtitles when they think of translation. It is perhaps because most of the time, when we see a film, we only notice subtitles when they are bad. When you think Lire plus …

A l’ombre du paravent – 병풍의 그늘에

Ou le cinéma selon une poésie de Ch’oe Sûngho par Adrien Gombeaud Parmi les thèmes de prédilection du poète contemporain Ch’oe Sûngho figure la description de la ville et de la modernité : métro, autobus, publicités composent au fil des œuvres de Ch’oe une sorte de « Spleen de Séoul » au XXe siècle. En Lire plus …

Entretien avec Shin Sang’ok 신상옥 인터뷰

Par Adrien Gombeaud Né le 12 septembre 1925 à Ch’ôngjin (province de Ham’gyông dans l’actuelle Corée du Nord), Shin Sang’ok a étudié la peinture à Tokyo avant de se tourner vers le cinéma. Sa carrière est l’une des plus longues de l’histoire du cinéma coréen, il a tourné plus de 120 films. En 1978, il Lire plus …